Identifiant de phrase IBUBd4IeGwRKN0Gfvkh38pcH6vA


Lücke [r.]r =k




    Lücke
     
     

     
     


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m
de
"...!"
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Irgendein abwehrender Ausruf wie das ḥr ṱ=k r.ḥr=k in P. Rylands 9, XII 7, für das an unserer Stelle jedoch der Platz nicht ausreicht. Ob [ı͗h̭ r.]r=k "Was ist (los mit) dir"?

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4IeGwRKN0Gfvkh38pcH6vA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IeGwRKN0Gfvkh38pcH6vA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4IeGwRKN0Gfvkh38pcH6vA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IeGwRKN0Gfvkh38pcH6vA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IeGwRKN0Gfvkh38pcH6vA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)