Sentence ID IBUBd4JBe7bohUFQghGa437o4rk
particle
wenn (= ı͗n, ı͗n-nꜣ.w)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ernte
(unspecified)
N.m:sg
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
7
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
numeral
Drittel
(unspecified)
NUM
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive
Korn, Getreide
(unspecified)
N
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Baum
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
sich aufhalten, sich befinden
(unspecified)
V
preposition
auf
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Acker, Land
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
pflügen, (den Acker) bestellen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive
Gespann
(unspecified)
N
8
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
undefined
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
mit Präp. r (oder n): (jmd.em) etwas überschreiben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
im Namen von (vgl. n-rn)
(unspecified)
PREP
person_name
---
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Amun hat gegeben (oder möge geben), daß Chons groß wird"(?)]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unspecified)
PREP
9
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sommer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Acker, Land
(unspecified)
N.m:sg
Wenn Ernte ist im Jahr 37, werde ich das Drittel von allem Getreide und aller Vegetation nehmen, die auf den Feldern sein wird, die du mit diesem obengenannten Rindergespann bestellen wirst, über das du (eine Urkunde) geschrieben hast für (wörtl. auf den Namen von) Reri, Sohn des Diamunauchons, meinen Bruder, wegen (wörtl. im Namen von) der Ackerernte.
Dating (time frame):
3. Viertel 6. Jhdt. v.Chr.
RDVGZ5PV4BAGRG2ZBOUB4SBJHI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Beachte den Gegensatz r-rn-n (das r, genauer ı͗, ist eindeutig) : n-rn-n.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4JBe7bohUFQghGa437o4rk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4JBe7bohUFQghGa437o4rk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4JBe7bohUFQghGa437o4rk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4JBe7bohUFQghGa437o4rk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4JBe7bohUFQghGa437o4rk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).