Sentence ID IBUBd4Jps4Wp4USuku2TsZJey0E


CT V, 289b es folgt Sargtextspruch 436, Version b

CT V, 289b ḥm n mꜣ.⸢t⸣ ⸢n⸣ =[k] [ẖs] es folgt Sargtextspruch 436, Version b



    CT V, 289b

    CT V, 289b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de erblicken

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg


    es folgt Sargtextspruch 436, Version b

    es folgt Sargtextspruch 436, Version b
     
     

     
     

de Weiche zurück vor der, die dich erblickt, Schwacher!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Persistent ID: IBUBd4Jps4Wp4USuku2TsZJey0E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Jps4Wp4USuku2TsZJey0E

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd4Jps4Wp4USuku2TsZJey0E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Jps4Wp4USuku2TsZJey0E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Jps4Wp4USuku2TsZJey0E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)