Satz ID IBUBd4Jt9gj1NEOpvMRUbJKFEsc
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive
Ocker
(unspecified)
N:sg
•
substantive
Harz
(unspecified)
N:sg
•
11
substantive_fem
gelber Farbstoff
(unspecified)
N.f:sg
•
substantive_fem
Rauschrot (rotes Arsensulfit)
(unspecified)
N.f:sg
•
substantive
roter Ocker (aus Nubien)
(unspecified)
N:sg
•
substantive_masc
Lapislazuli-Ersatz (Fayence, Glas)
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive_fem
[ein Mineral aus Nubien]
(unspecified)
N.f:sg
•
substantive_masc
[eine Salbe]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
strahlen
Inf
V\inf
•
substantive_masc
Kleid
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive
Lampe
(unspecified)
N:sg
•
Zur Information an meinen Herrn: Ocker, Harz, gelber Farbstoff, Rauschrot, roter Ocker, Lapislazuli-Ersatz, Mineral aus Nubien, frisches Fett zum Glänzen und alte Kleider für den Lampen(docht).
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd4Jt9gj1NEOpvMRUbJKFEsc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Jt9gj1NEOpvMRUbJKFEsc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4Jt9gj1NEOpvMRUbJKFEsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Jt9gj1NEOpvMRUbJKFEsc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Jt9gj1NEOpvMRUbJKFEsc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.