Satz ID IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8



    epith_god
    de die die Bogenvölker abwehrt

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de schlecht; böse; unheilvoll

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Eine, die die bösartigen (?) {Leichenhaufen} 〈Bogenvölker〉 vernichtet, (ist sie).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.11.2023)

Kommentare
  • Gardiner, S. 30: "destroying masses of the ill-disposed".

    jwn.w bedeutet nicht "Masse, Menge", sondern konkret "Leichenhaufen"; Feinde werden "zu Leichenhaufen gemacht" (jri̯ m jwn.w), die Verbindung mit dr ist unbekannt. Daher wird hier Leitz' Vorschlag in LGG VII, 561b gefolgt, der eine Lesung als jwn.tjw erwog.

    m: Von Gardiner als Schreibung der Genititvnisbe n verstanden. Vielleicht leitet es aber ein adverbiales Attribut zu jwn(tj).w ein.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)