Satz ID IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8
epith_god
die die Bogenvölker abwehrt
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
adjective
schlecht; böse; unheilvoll
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Charakter
(unspecified)
N.m:sg
Eine, die die bösartigen (?) {Leichenhaufen} 〈Bogenvölker〉 vernichtet, (ist sie).
6,8
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Gardiner, S. 30: "destroying masses of the ill-disposed".
jwn.w bedeutet nicht "Masse, Menge", sondern konkret "Leichenhaufen"; Feinde werden "zu Leichenhaufen gemacht" (jri̯ m jwn.w), die Verbindung mit dr ist unbekannt. Daher wird hier Leitz' Vorschlag in LGG VII, 561b gefolgt, der eine Lesung als jwn.tjw erwog.
m: Von Gardiner als Schreibung der Genititvnisbe n verstanden. Vielleicht leitet es aber ein adverbiales Attribut zu jwn(tj).w ein.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LV6VKIrU1lqIT5QZaNsW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.