Satz ID IBUBd4MfNAy9TEZInQnS752eleA
particle
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
19-20
verb
... weiß nicht, ... kennt nicht, ... kann nicht
(unspecified)
V
20
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
preposition
mit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
21
adverb
früher
(unspecified)
ADV
particle
mit
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Silber, Geld
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Unkosten, Ausgabe, Aufwand (= hj)
(unspecified)
N.m:sg
22
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
finden
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis
(unspecified)
TOPN
23
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
finden
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
?
(unspecified)
TOPN
Kenne ich nicht die Sachen, die euch früher widerfahren sind mit den Geldern, die ihr für die Dinge, die in Memphis gefunden wurden, und die Dinge, die in ...ib gefunden wurden, ausgegeben habt?
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.08.2022)
Persistente ID:
IBUBd4MfNAy9TEZInQnS752eleA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MfNAy9TEZInQnS752eleA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4MfNAy9TEZInQnS752eleA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MfNAy9TEZInQnS752eleA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MfNAy9TEZInQnS752eleA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.