Satz ID IBUBd4MqHAsKQklBsjW5JEQBqjg




    1701c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    M/C med/W 105 = 549
     
     

     
     

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Unordnung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er hat Nemti-em-za-ef Merenre vor den Göttern der Unordnung gerettet.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd4MqHAsKQklBsjW5JEQBqjg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MqHAsKQklBsjW5JEQBqjg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4MqHAsKQklBsjW5JEQBqjg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MqHAsKQklBsjW5JEQBqjg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MqHAsKQklBsjW5JEQBqjg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)