Satz ID IBUBd4NMd788h0KwsnoPqCWXhcM




    713b

    713b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de schlecht sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Re wird mich reinigen und er wird mich schützen vor dem, was mir übel angetan werden könnte.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2021)

Persistente ID: IBUBd4NMd788h0KwsnoPqCWXhcM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NMd788h0KwsnoPqCWXhcM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd4NMd788h0KwsnoPqCWXhcM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NMd788h0KwsnoPqCWXhcM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NMd788h0KwsnoPqCWXhcM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)