Identifiant de phrase IBUBd4RsgzQo7UrRnGWwIS32ziM


Identifiant permanent: IBUBd4RsgzQo7UrRnGWwIS32ziM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4RsgzQo7UrRnGWwIS32ziM




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    fassen, packen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Osiris NN, gerechtfertigt, ist nicht gepackt worden.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.07.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd4RsgzQo7UrRnGWwIS32ziM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4RsgzQo7UrRnGWwIS32ziM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4RsgzQo7UrRnGWwIS32ziM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)