معرف الجملة IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL


    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de
    weiß sein

    (unclear)
    V(unclear)


    1 2Q
     
     

     
     


    K8
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Flotte

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Veranlaßt doch ... eure Schreiber, um sich zu nehmen das Weiße(? Holz?) ..., das kommt mit der Flotte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • eventl. auch Partizip Plural, Bezugswort unklar

    كاتب التعليق: Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

  • das Weiße - ist das weiße Akazienholz gemeint?

    كاتب التعليق: Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)