Satz ID IBUBd4UbDsyuIEgEhR3vkvGrXw4
[ich werde euch wissen lassen einen ewig währenden Ratschlag (wörtl.: einen Ratschlag, der zur Ewigkeit gehört), eine Methode, aufrichtig zu leben,] den Status des Ehrwürdigen/Versorgten zu erlangen.
Kommentare
-
- sḫr.w n.w nḥḥ: oDeM 1228 hat sḫr.w r nḥḥ.
- sšr.w ꜥnḫ n mꜣꜥ.w: der Vers ist in allen Handschriften des Neuen Reiches weitestgehend zerstört. oDeM 1056 + oGardiner 347 hat sšr[.w], oDeM 1429 hat šsr.w. ꜥnḫ n ist nur auf der Stele des Sehetepibre aus dem Mittleren Reich erhalten. Wie mꜣꜥ im Neuen Reich genau geschrieben ist, ist unsicher. In oDeM 1228 scheint n zbi̯.t r jmꜣḫ zu stehen, in pRifeh vielleicht jw zbj r jmꜣḫ, wenn nicht [mꜣꜥ].jw zbj r jmꜣḫ.
Persistente ID:
IBUBd4UbDsyuIEgEhR3vkvGrXw4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UbDsyuIEgEhR3vkvGrXw4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd4UbDsyuIEgEhR3vkvGrXw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UbDsyuIEgEhR3vkvGrXw4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UbDsyuIEgEhR3vkvGrXw4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.