Satz ID IBUBd4WbKDe0gkN6mfbQCc8zMUo




    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.f.]

    Aux.tw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    2sg.f


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    Inf_Neg.bn tw= (jwnꜣ)
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg



    38
     
     

     
     
de
Aber siehe, du kannst Gutes nicht von Schlechtem unterscheiden.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBd4WbKDe0gkN6mfbQCc8zMUo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4WbKDe0gkN6mfbQCc8zMUo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBd4WbKDe0gkN6mfbQCc8zMUo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4WbKDe0gkN6mfbQCc8zMUo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4WbKDe0gkN6mfbQCc8zMUo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)