Satz ID IBUBd4Wc0XKnlkpKn8BpBhdQFRk




    8

    8
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    artifact_name
    de
    Beduinen (in Syrien und Palästina)

    (unspecified)
    PROPN

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[§8] Da kamen zwei Schasu-Leute, um [zu] Seiner Majestät (= Rames II.) zu sagen:
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • In Anlehnung an Version L2 und den weiteren Textverlauf mit sḏm.jn-Formen emendiere ich hier.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4Wc0XKnlkpKn8BpBhdQFRk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Wc0XKnlkpKn8BpBhdQFRk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4Wc0XKnlkpKn8BpBhdQFRk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Wc0XKnlkpKn8BpBhdQFRk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Wc0XKnlkpKn8BpBhdQFRk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)