Satz ID IBUBd4Xn3pW9kkqwhfnnNZO0pAY



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP




    151/alt 120
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Siehe, du hast (sogar) die Herrin der Seuche übertroffen.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.11.2023)

Kommentare
  • Fecht, in: Fs Simpson, I, 250-251 erkennt in diesem Satz eine weitere Amphibolie, da swꜣi̯: "vorbeigehen an" sowohl "übersteigen" wie "nicht berücksichtigen" bedeutet; daher die Übersetzung "Siehe-du-hast-nicht-hinreichend-berücksichtigt die-Herrin-der-Pestilenz".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4Xn3pW9kkqwhfnnNZO0pAY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Xn3pW9kkqwhfnnNZO0pAY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Satz ID IBUBd4Xn3pW9kkqwhfnnNZO0pAY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Xn3pW9kkqwhfnnNZO0pAY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Xn3pW9kkqwhfnnNZO0pAY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)