Satz ID IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg


    [jꜥr.t.PL]
     
     

    (unspecified)



    3Q
     
     

     
     

fr Tu es le taureau des taureaux, qui n'atteint pas / qui n'a pas de fin, chef [des uraei secrèts.]

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Vgl. Edfou V, 117.4-5: ntk qꜣ qꜣ.w, jw.tj pḥ.wj=f, ḥr.j-tp jꜥr.wt štꜣ.wt?: "Du bist der Hohe der Hohen, dessen Ende es nicht gibt, Vorsteher der geheimen Uräen" und Edfou Mammisi, 61.11: ntk qꜣ jw.tj pḥ.wj=f, ḥr.j-jb jꜥr.tj štꜣ.w.

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)