Satz ID IBUBd4YCGvTOAkFKtfJv1bQK8Q8


6.4 (= alt 10.4) ca. halbe Zeile zerstört ḏd.tw pn ḥr tꜣ n(.j) rd[.DU]





    6.4 (= alt 10.4)
     
     

     
     




    ca. halbe Zeile zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    (Fuß)boden

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fuß; (unteres) Bein; Fußspur

    Noun.du.stabs
    N.m:du
de
Der Spruch werde gesprochen über dem (Stück) Erdboden, auf dem die Füße stehen.
Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḥr tꜣ n(.j) rd[.wj]: Wörtlich "über der Erde der beiden Füße", vgl. Leitz, Magical and Medical Papyri, 61, Anm. 89.

    Autor:in des Kommentars: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 18.05.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4YCGvTOAkFKtfJv1bQK8Q8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YCGvTOAkFKtfJv1bQK8Q8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4YCGvTOAkFKtfJv1bQK8Q8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YCGvTOAkFKtfJv1bQK8Q8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YCGvTOAkFKtfJv1bQK8Q8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)