معرف الجملة IBUBd4ZXFUtvMkLOpZQ2EQtHk2I (قراءة مختلفة 2)
⸮(w)d(i̯)? ⸮mw? 7Q ḥtp-nṯr jm Rest der Zeile zerstört
تعليقات
-
- wnn oder wdi̯ mw: Wreszinski liest wnn, auch wenn das obere Zeichen nicht ganz wie der Hase an anderen Stellen aussieht (vgl. Kol. 1.5, 2.5, 5.6, 8.11, 9.2, 10.7). Leitz schreibt auf Tf. 30 zwar auch wnn, aber er weist auf wdi̯ mw in Kol. 4.5 hin. Gegen wdi̯ mw spricht, dass die drei Striche nicht ganz parallel verlaufen.
معرف دائم:
IBUBd4ZXFUtvMkLOpZQ2EQtHk2I
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZXFUtvMkLOpZQ2EQtHk2I
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd4ZXFUtvMkLOpZQ2EQtHk2I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZXFUtvMkLOpZQ2EQtHk2I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZXFUtvMkLOpZQ2EQtHk2I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.