Satz ID IBUBd4ZYtW2oQUHzr0XTTVCMdr4
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
aussenden
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
vs.15
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch jmdn.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wüstenpolizisten
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Hed-nacht
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Königsnekropole
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Ich schreibe um unseren Herrn zu informieren durch den Polizisten der Königsnekropole Had-nacht im Monat 1 der Schemuzeit, am Tag 29.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Persistente ID:
IBUBd4ZYtW2oQUHzr0XTTVCMdr4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZYtW2oQUHzr0XTTVCMdr4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd4ZYtW2oQUHzr0XTTVCMdr4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZYtW2oQUHzr0XTTVCMdr4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZYtW2oQUHzr0XTTVCMdr4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.