Identifiant de phrase IBUBd4ZdRloqN03fiyxXqKb6VU0




    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Diese Subjekte waren an der Seite 〈meiner〉 Person;
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • Die Übersetzung folgt weitestgehend Caminos, S. 25: "They themselves would be beside me for a while". Quack, S. 176 bezog die Phrase anders als Caminos nicht auf die neuen, sondern auf die alten Freunde: "Meine eigenen zur Seite meiner Person: (...)". Für nꜣy ḥꜥ.t vgl. etwa Wenamun 2,50: tꜣy=j ḥꜥ.t=j: "mein eigener (Schrecken)". Es ist aber selbst bei der spärlichen Verwendung von Personalpronomina der 1. Pers. Sg. im hiesigen Text auffällig, dass bei der von Quack angenommenen Betonung der eigenen, eigentlichen Freunde sowohl durch ḥꜥ.t als auch durch r-gs ḏ.t kein einziges Personalpronomen steht.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4ZdRloqN03fiyxXqKb6VU0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZdRloqN03fiyxXqKb6VU0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd4ZdRloqN03fiyxXqKb6VU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZdRloqN03fiyxXqKb6VU0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZdRloqN03fiyxXqKb6VU0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)