Satz ID IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k
2.1
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
2.2
substantive_masc
Weihrauch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
2.3
substantive_masc
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
2.4
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
2.5
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
2.6
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
2.7
substantive_fem
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.f:sg
2.8
substantive_fem
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Öl (von Koniferen)
(unspecified)
N.m:sg
2.9
substantive_fem
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
libysches Öl
(unspecified)
N.m:sg
2.10
substantive_masc
grüne Schminke
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
schwarze Augenschminke (Bleiglanz)
(unspecified)
N.f:sg
2.11
substantive_masc
Stoffstreifen-Paar
(unspecified)
N.m:sg
2.12
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
2.13
substantive_masc
Kügelchen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
2.14
substantive_fem
Opferplatte
(unspecified)
N.f:sg
2.15
substantive_masc
Königsopfer
(unspecified)
N.m:sg
2.16
substantive_masc
Königsopfer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Hof
(unspecified)
N.f:sg
Wasser, Weihrauch-Feuer, Festduftöl, Chekenu-Öl, Sefetj-Öl, Nechenem-Öl, Tewaut-Öl, Bestes Koniferenöl, Bestes libysches Öl, grüne und schwarze Augenschminke, Stoffstreifen-Paar, Weihrauch-Feuer, 2 Kügelchen und Wasserspende, Opferplatte, Königsopfer, Königsopfer im Hof;
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.