Satz ID IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k
2.1
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
2.2
substantive_masc
Weihrauch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
2.3
substantive_masc
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
2.4
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
2.5
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
2.6
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
2.7
substantive_fem
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.f:sg
2.8
substantive_fem
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Öl (von Koniferen)
(unspecified)
N.m:sg
2.9
substantive_fem
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
libysches Öl
(unspecified)
N.m:sg
2.10
substantive_masc
grüne Schminke
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
schwarze Augenschminke (Bleiglanz)
(unspecified)
N.f:sg
2.11
substantive_masc
Stoffstreifen-Paar
(unspecified)
N.m:sg
2.12
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
2.13
substantive_masc
Kügelchen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
2.14
substantive_fem
Opferplatte
(unspecified)
N.f:sg
2.15
substantive_masc
Königsopfer
(unspecified)
N.m:sg
2.16
substantive_masc
Königsopfer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Hof
(unspecified)
N.f:sg
Wasser, Weihrauch-Feuer, Festduftöl, Chekenu-Öl, Sefetj-Öl, Nechenem-Öl, Tewaut-Öl, Bestes Koniferenöl, Bestes libysches Öl, grüne und schwarze Augenschminke, Stoffstreifen-Paar, Weihrauch-Feuer, 2 Kügelchen und Wasserspende, Opferplatte, Königsopfer, Königsopfer im Hof;
Datierung:
5. Dynastie
RI3TSGKXUFCE3HV43BX2N2MJVE
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.10.2019)
Persistente ID:
IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4a1fLeSLER2pV7eZ8HVH0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.