Satz ID IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo
verb_3-lit
siegeln; verschließen; umschließen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gebärmutter; Scheide; Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
siegeln; verschließen; umschließen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
10,8
place_name
Chemmis; [Name des Pehu-Gebietes im 19. o.äg. Gau]
(unspecified)
TOPN
preposition
wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
siegeln; verschließen; umschließen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Tal; Wüstental
(unspecified)
N.f:sg
Verschließe die Öffnung des Mutterleibes, wie Chemmis verschlossen ist wegen der Ratsversammlung, wie eine Wadiöffnung verschlossen wird.
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.