Satz ID IBUBd4bmBnas20Wjkn4SPmVbb30


⸮nf[ꜥ]? Zeichenreste 3 bis 4Q zerstört ⸢⸮ḏdḥ?⸣ 5,9 [jw] =[f] (ḥr) ḏd


    verb_3-lit
    de
    werfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Zeichenreste
     
     

     
     




    3 bis 4Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg




    5,9
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf
de
[---] werfen [--- ins (?)] Gefängnis (?), [wobei er] sagte:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • nf[ꜥ]: Wenn die Zeichenreste hinter nf als laufende Beinchen zu lesen sind (vgl. Posener, S. 75, Anm. h), bleibt als Lesung nur dieses Wort übrig. Hoffmann/Quack, S. 158 interpretierten es als indirektes Objekt (n=f) von ꜥš.

    ḏdḥ: So die Lesung des Zeilenendes von Hoffmann/Quack, S. 347; Anm. aa. Ihre Übersetzung: "(er) [warf sie] ins Gefängnis" scheint allerdings etwas zu kurz für die Lücke zu sein und nicht zu den Spuren nach nfꜥ zu passen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4bmBnas20Wjkn4SPmVbb30
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bmBnas20Wjkn4SPmVbb30

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4bmBnas20Wjkn4SPmVbb30 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bmBnas20Wjkn4SPmVbb30>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bmBnas20Wjkn4SPmVbb30, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)