معرف الجملة IBUBd4bpQDejkkM6g2GEd83z2TE
تعليقات
-
Literatur zu Spruch 33:
Leitz, Magical and Medical Papyri [P, H, Ü]
Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü K]
Westendorf, Handbuch Medizin, 420-421 [Ü]
Bardinet, Papyrus médicaux, 490 [Ü]
Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 145-146 [Ü, K]
- Spruch 33 ähnelt den Sprüchen 25-30.
- šn.t jd.t: Das Lemma jd.t ist in MedWb 597 als ḥm.t eingetragen (ebenso bei Leitz, Magical and Medical Papyri, 102, im Index). Für die Lesung jd.t siehe Quack, in: OLZ 94, 1999, 462. Die Orthographie mitt zwei Fleischzeichen (so Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst; Leitz, Magical and Medical Papyri, aber das erste Zeichen ist beschädigt und könnte auch ein Ei sein) ist unerwartet und könnte für eine Kontamination aus zwei Wörtern sprechen. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 202 erkennt tatsächlich 2 Wörter: "Vulva und Vagina", die er kꜣ.t bzw. ḫn liest (Index, S. 233 und 229). kꜣ.t referiert auf die äußeren Genitalien des weiblichen Unterleibs, während jd.t sich auf die inneren Genitalien bezieht.
معرف دائم:
IBUBd4bpQDejkkM6g2GEd83z2TE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bpQDejkkM6g2GEd83z2TE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd4bpQDejkkM6g2GEd83z2TE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bpQDejkkM6g2GEd83z2TE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bpQDejkkM6g2GEd83z2TE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.