Identifiant de phrase IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ


P/D post/W 44 = 758 ḫwi̯ =[ṯ] [sw] [Nḫb.t]




    P/D post/W 44 = 758
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN
de
Mögest [du ihn] schützen, [Nechbet!]
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.11.2022)

Identifiant permanent: IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)