Sentence ID IBUBd4chdCPXrUn4mEQkMDCzahg
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
NN
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Oberster, Vorgesetzter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zusammenfügen, vereinigen; vereint sein
(unspecified)
V
preposition
mit, zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Oberster, Vorgesetzter
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
verstehen
(unspecified)
V
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
Träger
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Schriftstück, Buchrolle
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
514
gods_name
GBez
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
als Nisbe: der auf der Steuerbordseite
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Osiris NN, gerechtfertigt, ist der Oberste der Kas, der sich mit den Herzen vereint, der große Oberste der Weisheit, der die Gottesschriftrolle trägt, Sia, der zur Rechten ("Steuerbordseite") des Re ist.
Dating (time frame):
Thutmosis IV. Mencheperure
WMSRSEY4LBALVAQEKU4GKNLTMU
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd4chdCPXrUn4mEQkMDCzahg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4chdCPXrUn4mEQkMDCzahg
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4chdCPXrUn4mEQkMDCzahg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4chdCPXrUn4mEQkMDCzahg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4chdCPXrUn4mEQkMDCzahg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).