Satz ID IBUBd4igfjDYYEsWsyio2nJtifw






    4
     
     

     
     

    verb
    de
    anlanden ("sich mit dem Land verbinden")

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    überqueren

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Firmament

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[May he unite with the earth, may he fare] the "precious" heaven.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • [zmꜣ=f tꜣ ḏꜣi̯]=f bjꜣ: Ergänzungsvorschlag Clère & Vandier. Für diese Jenseitswünsche siehe Barta, Aufbau und Bedeutung der altägyptischen Opferformel (ÄgFo 24), Glückstadt 1968, 30, 40, 48, 235 (Bitte 29 und 30).

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4igfjDYYEsWsyio2nJtifw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4igfjDYYEsWsyio2nJtifw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4igfjDYYEsWsyio2nJtifw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4igfjDYYEsWsyio2nJtifw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4igfjDYYEsWsyio2nJtifw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)