Satz ID IBUBd4kptBydlk36vBEuE9qe8DM
5
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Waset (Theben)
(unspecified)
DIVN
dn
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Feld; Weide; Marschland
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Komm zu mir, Theben; der Ackeranteil, der dort ist, ist Re ???
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Der hintere Satzteil ist völlig unverständlich; für die Lesung steht allein Daressys hieroglyphische Umschrift zur Verfügung, da weder auf dem Foto noch auf dem Faksimile von Ragazzoli etwas zu erkennen ist.
dn: Determiniert mit dem Vorderteil der Kuhantilope, als wäre es ein Simplex zu dndn: "Zorn". Ob vielleicht ein Schreibfehler (oder Lesefehler Daressys?) für dnj.t: "Anteil"? Der Satz bleibt dessen ungeachtet inhaltlich undurchschaubar.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4kptBydlk36vBEuE9qe8DM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4kptBydlk36vBEuE9qe8DM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4kptBydlk36vBEuE9qe8DM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4kptBydlk36vBEuE9qe8DM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4kptBydlk36vBEuE9qe8DM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.