Sentence ID IBUBd4l8rWxfQE73ol4ER19M0OI


Vso 7.4 Mitte, rechts ausradiert n tꜣ qꜣy.t sꜥq r pꜣ mẖr.j





    Vso 7.4
     
     

     
     




    Mitte, rechts
     
     

     
     




    ausradiert
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Hochfeld

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de hineinführen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Kornspeicher

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ... ... auf der großen Tenne] des Hochackers. Eingeliefert in den Speicher.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Vgl. Vso 10.2: ḫjḫj m pꜣ ḫtjw ꜥꜣ n qꜣy.t und Vso 13.1: ḥwi̯ m pꜣ ḫtjw ꜥꜣ n qꜣy.t. Vgl auch Vso 14.1: pꜣ ḫt[jw ⸮ꜥꜣ? n tꜣ qꜣy].t und 14.2: pꜣ k[y ḫtjw n] tA qꜣy.t.
    - sꜥq: In Vso 10.3 und 10.4 wird unterschieden zwischen ꜥq: "eintreten" und sꜥq: "eingeliefert".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4l8rWxfQE73ol4ER19M0OI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l8rWxfQE73ol4ER19M0OI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4l8rWxfQE73ol4ER19M0OI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l8rWxfQE73ol4ER19M0OI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l8rWxfQE73ol4ER19M0OI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)