Satz ID IBUBd4oEHqAiskHPhazgVMfK2eg






    21.1
     
     

     
     

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb
    de seine Aufmerksamkeit widmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lendenschurz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    (•)
     
     

     
     




    21.2
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de missachten

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zerlumpt sein

    Inf
    V\inf




    (•)
     
     

     
     

de Widme deine Aufmerksamkeit nicht einem strahlend weißen sd-Gewand,
und mißachte (?) es (oder: ihn, d.h. den Träger des Gewands) nicht im abgetragenen/zerlumpten Zustand!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2023)

Kommentare
  • - sd: kann sowohl ein Kleidungsstück sein (so Lange?, Grumach, Simpson, Bresciani, Vernus, Laisney), wie das Verb "anhaben, gekleidet sein" (so Griffith?, Wilson, Lichtheim, Brunner, Roccati). Geht man vom Substantiv aus, wird wbḫ ein attributiv verwendetes Partizip sein, falls sd ein Infinitiv des Verbs ist, wird wbḫ.t das Substantiv "saubere Kleidung" (Wb. I, 296.2) sein, aber das Verb sd wird normalerweise mit m verwendet: sd 〈m〉 wbḫ.t.
    - bꜥ: für die Bedeutung siehe Vers 16.19; auch die entgegengesetzte Bedeutung "beachten" wurde vorgeschlagen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4oEHqAiskHPhazgVMfK2eg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4oEHqAiskHPhazgVMfK2eg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd4oEHqAiskHPhazgVMfK2eg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4oEHqAiskHPhazgVMfK2eg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4oEHqAiskHPhazgVMfK2eg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)