Identifiant de phrase IBUBd4qnFwl7Jk76i5FIUc8xQrg




    person_name
    de
    ["Wahibre (ist) geliebt von Re"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Teudjoi

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Wahibremerire kam nach Teudjoi.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.03.2025)

Identifiant permanent: IBUBd4qnFwl7Jk76i5FIUc8xQrg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4qnFwl7Jk76i5FIUc8xQrg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd4qnFwl7Jk76i5FIUc8xQrg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4qnFwl7Jk76i5FIUc8xQrg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4qnFwl7Jk76i5FIUc8xQrg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)