Satz ID IBUBd4rQUKK7nE7ypzjftPQ6rXM
13
preposition
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
auch, ferner (enkl. Partikel)
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
(jmdn.) bitten
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
14
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
mitteilen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
personal_pronoun
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
title
Diener des Königs
(unspecified)
TITL
15
verb_2-lit
füllen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Wenn aber jemand bittet, daß man es in Gegenwart diese s königlichen Dieners berichtet, soll er ihn/sich mit weiteren Details versorgen.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
vgl. Übersetzungei bei Collier/Quirke, Lahun Pap., Letters, 101 und Wente, Letters from ancient Egypt, 84.
-
nach twꜣ - sich bittend wenden (an jmdn.)
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4rQUKK7nE7ypzjftPQ6rXM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rQUKK7nE7ypzjftPQ6rXM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4rQUKK7nE7ypzjftPQ6rXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rQUKK7nE7ypzjftPQ6rXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rQUKK7nE7ypzjftPQ6rXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.