Satz ID IBUBd4tTBJITXEItuAcdz9enK2U
34
verb
(temporal) als, wenn
(unspecified)
V
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß (Pl.)
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
Schreibung für ntj-ı͗w
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unspecified)
V
verb
erscheinen, glänzen
(unspecified)
V
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
preposition
an
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
{ntj}
(unspecified)
—
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unspecified)
V
verb
erscheinen, glänzen
(unspecified)
V
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Kapelle, Naos (= gw(e).t)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
epith_king
wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]
(unspecified)
ROYLN
[Wenn die] großen [Feste], an denen man die Götter erscheinen läßt, stattfinden, soll man den Naos der wohltätigen Götter erscheinen lassen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.02.2023)
Kommentare
-
Hieroglyph. Version (Z. 15) jr ḫpr ḥb.w wr.w sḫꜥ nṯr.w jm=sn sḫꜥ.tw gꜣj.t šps(.t) nṯr.wj-mnḫ(.wj) ḥ(n)ꜥ=sn; wiederhergestellte griech. Version (Z. 25) [---]n hierôn gin[---] en tais [megalais pa]nêgy[resin hai exodeiai tôn naôn, kai ton tôn Euergetôn theôn naon synexodeuein]
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4tTBJITXEItuAcdz9enK2U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tTBJITXEItuAcdz9enK2U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd4tTBJITXEItuAcdz9enK2U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tTBJITXEItuAcdz9enK2U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tTBJITXEItuAcdz9enK2U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.