Satz ID IBUBd4tvWwIQwk5ynYNFSeI6gvI


ii;3 jw iii;4 h[_] [h]ꜣw iv;4 n(.j) nb ꜥnḫ-[wḏꜣ-s(nb)] iv;4 ꜥḏ [w]ḏꜣ iii;5 Zeichenreste Lücke



    ii;3
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    iii;4
     
     

     
     


    h[_]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Umgebung

    (unspecified)
    N.m:sg


    iv;4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    iv;4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    iii;5
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de Es ist ...(und) die ganze Umgebung des Herrn, l.]h.g., ist wohlbehalten und unversehrt ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd4tvWwIQwk5ynYNFSeI6gvI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tvWwIQwk5ynYNFSeI6gvI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd4tvWwIQwk5ynYNFSeI6gvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tvWwIQwk5ynYNFSeI6gvI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tvWwIQwk5ynYNFSeI6gvI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)