Sentence ID IBUBd4u4Ie4B8k0YgrzinBNYgJM
particle
ob, wenn
(unspecified)
PTCL
VI,15
verb
nicht [Negationsverb]
(unspecified)
V
verb
[Schreibung für ı͗r] machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
(Form von ntj)
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
•
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Docht (= sl)
(unspecified)
N.m:sg
•
verb
[Bildeelement des zweiten Tempus]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
setzen, stellen, legen
(unspecified)
V
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Hand (= gḏ)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schwarz
(unspecified)
ADJ
•
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
brennen (= mẖ)
(unspecified)
V
preposition
[Objektsanschluß bei Dauerzeit]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Hand (= gḏ)
(unspecified)
N.f:sg
VI,16
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schwarz
(unspecified)
ADJ
•
"Wenn du es nicht tust (wörtl. "wenn es nicht tun das ist, was du tun wirst"), o Docht, übergebe ich dich der schwarzen Kuh und lasse dich durch(?) die schwarze Kuh verbrennen!
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Johnson, Verbal System 230 E402. - Im Nachsatz ist in bezug auf die Kuh beidemale gjḏ.t gebraucht; weder eine Übersetzung "Hand" noch "Vorderfuß" ist sachlich befriedigend, obwohl an der zweiten Stelle (Ende Z. 15) tatsächlich wörtlich "in der Hand" / "im Vorderfuß" steht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4u4Ie4B8k0YgrzinBNYgJM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4u4Ie4B8k0YgrzinBNYgJM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4u4Ie4B8k0YgrzinBNYgJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4u4Ie4B8k0YgrzinBNYgJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4u4Ie4B8k0YgrzinBNYgJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).