Sentence ID IBUBd4uJbRvb7kgEk5YaqsM7SOc
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
erheben; krönen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
die Große (Herrscherin, vornehme Frau)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
My lady is the mistress of Upper Egypt, the august one of the Two Lands, the great one of this land.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- tꜣ pn: wie vorher in Zl. 8 und 10 ist tꜣ mit dem Landzeichen mit drei Körnern und dem Kanalzeichen geschrieben. Bei Petrie steht anschließend n, bei Lange & Schäfer steht pn.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4uJbRvb7kgEk5YaqsM7SOc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4uJbRvb7kgEk5YaqsM7SOc
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4uJbRvb7kgEk5YaqsM7SOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4uJbRvb7kgEk5YaqsM7SOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4uJbRvb7kgEk5YaqsM7SOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.