Identifiant de phrase IBUBd4vNpKBb8EJjqYLsj7dU3DY




    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Sei gegrüßt, Großer, Sohn eines Großen!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.11.2021)

Identifiant permanent: IBUBd4vNpKBb8EJjqYLsj7dU3DY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4vNpKBb8EJjqYLsj7dU3DY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd4vNpKBb8EJjqYLsj7dU3DY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4vNpKBb8EJjqYLsj7dU3DY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4vNpKBb8EJjqYLsj7dU3DY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)