Identifiant de phrase IBUBd4vgwpq1D0RSvIkbcb7rGz4


beim zweiten Mann

beim zweiten Mann D.1 Ḥr-nḫt




    beim zweiten Mann

    beim zweiten Mann
     
     

     
     





    D.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Hornacht.
Auteur(s): Alexander Schütze; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.06.2024)

Commentaires
  • Ḥrw-nḫt: Lesung gemäß Blackman bei Randall-MacIver und Woolley, 182 (er bietet keine Hieroglyphen). Laut Smith, 45b, Anm. 1 vermutlich identisch mit Spd-Ḥrw-nḫt aus dem ersten Bildfeld.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 07.06.2024, dernière révision: 07.06.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4vgwpq1D0RSvIkbcb7rGz4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4vgwpq1D0RSvIkbcb7rGz4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBd4vgwpq1D0RSvIkbcb7rGz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4vgwpq1D0RSvIkbcb7rGz4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4vgwpq1D0RSvIkbcb7rGz4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)