Satz ID IBUBd4xigT0BZ0XlgU3fvVBsvTg
verb_3-inf
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Beifall; Zuruf
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
damit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
herrschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
Umkreis
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[Il sort (?)] une acclamation (?) dans Ipet-Sout pour qu'il règne sur le circuit du disque.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- ⸮ḫj,t?: Constant De Wit (Opet III, page 39) voit dans ce groupe le verbe "venir" au pseudo-participe (ji̯.tj). Outre le fait que, dans ce cas, la désinence précéderait le verbe, le parallèle du papyrus Vatican 38608 porte le mot ḫj,t (HERBIN, Fr.-R., RdE 54, pages 87-89). ⸮une acclamation?: A propos du terme ḫj,t, voir HERBIN, Fr.-R., RdE 54, pages 87-89.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4xigT0BZ0XlgU3fvVBsvTg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xigT0BZ0XlgU3fvVBsvTg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4xigT0BZ0XlgU3fvVBsvTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xigT0BZ0XlgU3fvVBsvTg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xigT0BZ0XlgU3fvVBsvTg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.