Satz ID IBUBd50WQbW2pEnNtIGQ6peULRE






    Schriftfeld D
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    D.2
     
     

     
     




    Kolumne zerstört
     
     

     
     




    D.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    person_name
    de Zat-Amun

    (unspecified)
    PERSN




    D.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_fem
    de Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Teje

    (unspecified)
    PERSN




    D.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    tj
     
     

    (unspecified)





    tj
     
     

    (unspecified)

de [Der vollkommene Gott, Neb-Maat-Re, ... ; die Königstochter und Königsgemahlin] Neb-[Maat-Re (sic!), die die Königsgemahlin] Teje, sie [lebe, geboren hat] ...

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Der Name der Tochter Amenophis' III. ist getilgt und mit dem Namen Thronnamen Amenophis' III. überschrieben. Vom Namen der Tochter sind keine Spuren erhalten, aufgrund der Verfolgung des Gottes Amun ist Sat-Amun jedoch am wahrscheinlichsten. Vgl. Martin, Royal Tomb I, S. 89, Anm. 1.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd50WQbW2pEnNtIGQ6peULRE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50WQbW2pEnNtIGQ6peULRE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd50WQbW2pEnNtIGQ6peULRE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50WQbW2pEnNtIGQ6peULRE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50WQbW2pEnNtIGQ6peULRE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)