Satz ID IBUBd51310f8Gkh9swgD3HkTY7w
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V
substantive_masc
Morgen
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
substantive
nächster Morgen 〈〈mask. und fem.〉〉
(unedited)
N
verb
[mit Zeitbegriff]
(unedited)
V
verb
geh! 〈〈Imperativ zu UUUSmEEE "gehen"〉〉
(unedited)
V
preposition
unter, neben
(unedited)
PREP
[⸮_?]
(unedited)
(unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Bad(?) oder Bewässerung(?)
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
title
[literarische Figur] Setne (= stm)
(unedited)
TITL
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
Gatte, Ehemann
(unedited)
N.m
"[Wenn der Morgen des nächsten Tages] anbricht, geh zum [...] Bad(?) Setnes, de[ines Gemahls]!"
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.07.2022)
Kommentare
-
Wörtl. "[..] des Wassernehmens des Setne". Hoffmann / Quack, Anthologie 119 übersetzt "Gehe 〈zu〉r Tür [der(?) Toi]lette(?)", ähnlich Agut-Labordère / Chauveau, Héros, 42: "Va donc à [l'endroit où] (...) urine (?)".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd51310f8Gkh9swgD3HkTY7w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51310f8Gkh9swgD3HkTY7w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd51310f8Gkh9swgD3HkTY7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51310f8Gkh9swgD3HkTY7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51310f8Gkh9swgD3HkTY7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.