Satz ID IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI





    x+2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wüstenpolizisten

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Nacht-Seth

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Frondienst

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Stock

    (unspecified)
    N:sg


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg



    x+3
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Sonnengott

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Polizist Nacht-Seti ist im Arbeitsdienst als er mit einem Stock geschlagen worden ist, weil er wie ein Feind des Sonnegottes ist.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)