Satz ID IBUBd56fneEiFkEviaCT8Zi8ny8
interrogative_pronoun
[Fragewort]
(unedited)
Q(infl. unedited)
particle_enclitic
[Partikel zur Betonung, nachgestellt]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Fackel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus
(unedited)
gen
substantive_fem
Feuer, Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
88
substantive_masc
[Amulett]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus
(unedited)
gen
substantive_fem
Fayence
(unedited)
N.f(infl. unedited)
"Was ist es denn, was du mit dieser Fackel von Feuer und diesem Amulett von Fayence getan hast,
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd56fneEiFkEviaCT8Zi8ny8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56fneEiFkEviaCT8Zi8ny8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd56fneEiFkEviaCT8Zi8ny8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56fneEiFkEviaCT8Zi8ny8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56fneEiFkEviaCT8Zi8ny8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.