Satz ID IBUBd57jAeKWmUimuQ7kumVl5y8
zwei Verse ausgelassen
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
[Negationsverb]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen, tun
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
75
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
sein
Verbal.adj.=3sgf
V:ptcp.post-f.sg
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
"(Denn) er wird gewiß Gutes tun dem Fremdlande, das ihm loyal sein wird ('auf seinem Wasser sein wird')!"
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die in R 100 und AOS ro 35 fragmentarisch nachweisbaren 2(?) Verse sind von B entweder übersprungen oder bewußt übergangen worden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd57jAeKWmUimuQ7kumVl5y8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57jAeKWmUimuQ7kumVl5y8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd57jAeKWmUimuQ7kumVl5y8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57jAeKWmUimuQ7kumVl5y8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57jAeKWmUimuQ7kumVl5y8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.