Identifiant de phrase IBUBd581x4atR0r7jzIOtS5cgVA
particle_nonenclitic
also
(unspecified)
PTCL
verb
Aufmerksamkeit schenken
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Aufmerksamkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
person_name
Ta-net-ta-bechenet
(unspecified)
PERSN
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Mädchen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
klein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Zeichenspuren
[⸮ṯꜣi̯?]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
vs.3
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Mädchen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
klein
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
gesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Aber weiter sollst du auf diese/meine Mutter Ta-net-ta-bechen achten und ihr kleines Mädchen ... es/sei und die kleinen Mädchen insgesamt.
vs.2
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd581x4atR0r7jzIOtS5cgVA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd581x4atR0r7jzIOtS5cgVA
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd581x4atR0r7jzIOtS5cgVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd581x4atR0r7jzIOtS5cgVA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd581x4atR0r7jzIOtS5cgVA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.