Satz ID IBUBd59diBfjO0snkdydBC63eug




    6
     
     

     
     

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de auswählen

    (unedited)
    V

    preposition
    de (ausgewählt) als

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V


    7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unedited)
    N.f

de Du hast geschrieben wegen derer, die zu Priestern erwählt sind, um im Tempel zu schreiben.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.07.2021)

Kommentare
  • Zauzich übersetzt den Finalsatz "um (sie) im Tempel (ein)zuschreiben." Vgl. auch Vso 22.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd59diBfjO0snkdydBC63eug
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59diBfjO0snkdydBC63eug

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd59diBfjO0snkdydBC63eug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59diBfjO0snkdydBC63eug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59diBfjO0snkdydBC63eug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)