Satz ID IBUBd5KgW3RgbEpkkJHQHSzVJ9A



    personal_pronoun
    de
    es (neutrisch) [Subjekt Präs. I]

    (unedited)
    3pl

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    4
     
     

     
     

    particle
    de
    daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    5
     
     

     
     

    adverb
    de
    überhaupt; wieder, jemals

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de
    als, nachdem (= (n-)ḏr.t)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Angelegenheit, Sache, Auftrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Es ist in meinem Herzen (d.h. es scheint mir), daß es in deinem Herzen ist (d.h. daß du die Absicht hast), überhaupt nicht nach mir zu sehen, da du mir (in) meiner Angelegenheit nicht geschrieben hast.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Vgl. Quack, EVO 17, 1994, 233; Vittmann, P. Rylands 9, 359. - Ob in Z. 5 (hinter n=j) die Präposition n steht, wie von Spiegelberg umschrieben wird und wie es bei hb üblich ist, oder eher r (Quack), ist nicht sicher zu entscheiden.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5KgW3RgbEpkkJHQHSzVJ9A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KgW3RgbEpkkJHQHSzVJ9A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5KgW3RgbEpkkJHQHSzVJ9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KgW3RgbEpkkJHQHSzVJ9A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KgW3RgbEpkkJHQHSzVJ9A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)