Satz ID IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU




    379b
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_caus_3-inf
    de (jmdn.) emporheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de (sich) erheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Der Emporgehobene, dieser Pepi, kommt; der Sich Erhebende, dieser Pepi, kommt.(?)

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.12.2022)

Kommentare
  • Die Umformulierung dieses Satzes bei Pepi beruht vielleicht darauf, daß die Endung von šwi̯ im ursprünglichen Text, wie er bei Unas vorliegt, fälschlich als das Pronomen wj aufgefaßt und dann durch den Königsnamen ersetzt worden ist, eigentlich also "Der, der diesen Pepi emporhebt, kommt; der, der diesen Pepi erhebt, kommt" verstanden wurde. - Bei Pepi schließt Pyr. § 379b an 378a an.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)