Sentence ID IBUBd5OH2Jrg0Ewlpp3nAv2FHsI
557a
557a
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Tasche
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
557b
557b
T/F/E sup 32 = 85
substantive_fem
Korb
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Binse (?)
(unspecified)
N.f:sg
Die Tasche des Teti ist aus der twn-Pflanze, [der Korb des Teti ist aus] Binsen(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5OH2Jrg0Ewlpp3nAv2FHsI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OH2Jrg0Ewlpp3nAv2FHsI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5OH2Jrg0Ewlpp3nAv2FHsI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OH2Jrg0Ewlpp3nAv2FHsI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OH2Jrg0Ewlpp3nAv2FHsI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.