Satz ID IBUBd5PmbpRqS0LTj5ctWvNxUwk



    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wohnsitz; Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gelobter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de vollständig machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vollkommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge er dich zum Ort der Gelobten emporheben (als) einen, der seine Lebenszeit in Vollkommenheit vollendet hat.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.05.2023)

Persistente ID: IBUBd5PmbpRqS0LTj5ctWvNxUwk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5PmbpRqS0LTj5ctWvNxUwk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd5PmbpRqS0LTj5ctWvNxUwk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5PmbpRqS0LTj5ctWvNxUwk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5PmbpRqS0LTj5ctWvNxUwk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)