Satz ID IBUBd5QS9eU5aUbGr4qJ6HrxP40
verb_3-inf
tun
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
Dieses
(unspecified)
dem.c
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_2-lit
unrechtmäßig
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive
zweimal/verstärkend
(unspecified)
N:sg
K7
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
Er hat dies gegen deinen Sohn dort (=mich) wirklich ungerechterweise getan, obwohl du zu deinem Sohn (=mir) gesagt hast:
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
vgl m-nfy unrechterweise (adverbiell)
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5QS9eU5aUbGr4qJ6HrxP40
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QS9eU5aUbGr4qJ6HrxP40
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5QS9eU5aUbGr4qJ6HrxP40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QS9eU5aUbGr4qJ6HrxP40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QS9eU5aUbGr4qJ6HrxP40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.